New Spanish Books UKNew Spanish Books UK
  • NSB UK
  • NSB DE
  • NSB FR
  • NSB JP 日本
  • NSB US
  • NSB BR

New Spanish Books: The online guide of titles from Spanish publishers and literary agents with rights for translation in the UK. To consult titles available in other markets please click on the above links.

  • Contact us
  • About us
  • Home
  • UK panel´s choice
  • New spanish titles
  • Feature Article
  • Interview
  • Useful information

Latest on Twitter

Tweets por @NewSpanishBooks

Home

Alguien tiene que llorar otra vez (Somebody Has to Cry Again)

  • Printer-friendly version
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • PDF version

Alguien tiene que llorar otra vez (Somebody Has to Cry Again)

Someone will soon be in tears again is a collection of eleven stories with a great variety of themes and styles. Most are set in Cuba over the last thirty years except for “Taxi driver, or two women”, set in Barcelona, and “Florence ten years later”, set in Florence. Narrators are female; sometimes the voice of the narrator blurs into the author’s. The Cuban stories are drenched in the physicality of a city populated by larger than life characters, chancers and their women seen ironically via a realism that pledges not to be socialist or dirty. Some are more metaliterary, enter Menard or Peter Handke territory. It is an original collection that won the first Guantanamera Narrative Prize.

Marilyn Bobes confesses her devotion to Borges as literary characters, hypertexts and details from her own life intertwine, always in a humorous, ironic vein: it’s a conscious imitation and tribute to the blind Argentinian but one that is thoroughly Cubanised.

This is an original mix of metafiction and more conventional short fiction. Bobes amuses, provokes, but never moralises, driven by the tensions and contradictions in Cuban society and literature.

I think that this collection brings together the best of Bobes, a well-known figure on the Cuban literary scene, in a critical portrait of her society and, in particular, the way it treats women. It can be grotesque, rhapsodic and ironic and should be translated. There is a vogue for Cuban literature in translation and this is a voice that should be there for those readers.

From the reader´s report by Peter Bush

  • Alguien tiene que llorar otra vez
    Somebody Has To Cry Again
  • Home
  • Sitemap
  • Links
  • Legal notice
  • Private policy
FEDER Fondo Europeo de Desarrollo Regional
Instituto Español de Comercio Exterior Una manera de hacer Europa
© 2012 New Spanish Books. All rights reserved.